考研英语阅读《经济学人》读译参考Day1974_have_has_治疗

 2023-06-27 01:50:27  考研全封闭辅导班    18
[摘要]

原标题:考研英语阅读 | 《经济学人》读译参考 day1974 本系列给同学们推送的是经济学人读译参考文章,大家可以尝试翻译一下,坚持练习,不仅对考研英语的阅读理解有所帮助,还能...



原标题:考研英语阅读 | 《经济学人》读译参考 day1974 本系列给同学们推送的是经济学人读译参考文章,大家可以尝试翻译一下,坚持练习,不仅对考研英语的阅读理解有所帮助,还能提高翻译水平。记得和研友们分享哦,欢迎持续关注~ 相关阅读 考研英语阅读 | 《经济学人》读译参考 day1972 考研英语阅读 | 《经济学人》读译参考 day1973 后台回复“经济学人”,可以查看合集哟 text 1974 放射疗法可以治疗心律不齐? 01 american researchers have reported some success using radiation to treat patients experiencing irregular heartbeats.the highly experimental treatment has only been tried on a small number of patients.but doctors are preparing to carry out the first major study to test its effectiveness on large groups of people.scientists working on the treatment say early research suggests radiation may reprogram misfiring heart cells to control heartbeats like younger, healthier cells do.an irregular heartbeat, known medically as ventricular tachycardia, is a major cause of sudden heart attacks worldwide.in the united states, the condition is blamed for about 300,000 deaths each year.treating the condition with radiation is extremely unusual.even doctors treating cancer patients are trained to avoid targeting the heart.there is concern that the radiation could cause additional harm.but doctors studying the treatment say they have seen such good results they are looking forward to expanding their research. 译文 美国研究人员报告称,在使用放射疗法治疗心律不齐的患者上取得了一些成功。这种高度实验性的疗法只在一小部分患者身上试用过。但医生们正准备进行第一次大型研究,以测试其在大范围人群中的有效性。研究这种治疗的科学家表示,早期研究表明,放射疗法可能会重编失活的心脏细胞,使其变成像更年轻、更健康的细胞那样控制心跳的细胞。心律不齐,医学上称为室性心动过速,是全球突发心脏病的主要原因。在美国,每年约有30万人死于这种疾病。用放射疗法治疗这种疾病是非常不寻常的。即使是治疗癌症患者的医生也接受过避免以心脏为目标的培训。人们担心,放射疗法可能会造成额外的伤害。但研究该疗法的医生表示,他们已经看到了很好的结果,他们期待着扩大他们的研究规模。 02 the scientific team says the treatment would be targeted at patients with life-threatening irregular heartbeats who have tried other methods without success.the study will attempt to see whether a one-time radiation treatment can be a safe and effective way to treat irregular heartbeat patients who have not been helped by other methods.dr. stacey rentschler is a

developmental biologist who treats heart patients at the washington university in st. louis.she told the associated press the treatment "may actually rejuvenate sick tissue."rentschler called that result "pretty exciting."one patient who agreed to receive the experimental treatment is jeff backus of louisville, kentucky.he was unable to solve his heart problems with other treatment methods.backus had already gone through a lengthy operation to keep his heart beating normally.doctors put a piece of equipment, called a defibrillator, inside his body to assist his heart when needed.but backus' poor health continued.he would sometimes pass out and awaken to severe chest pain.backus said the defibrillator had to save him by shocking his heart back into normal beating. 译文 该科学小组表示,这种疗法将针对那些尝试过其他方法但没有成功的、危及生命的心律不齐患者。这项研究将试图了解一次性放射治疗是否可以安全有效地治疗那些尝试过其他方法但没有成功的心率不齐患者。stacey rentschler博士是一名发育生物学家,她在圣路易斯的华盛顿大学治疗心脏病患者。她告诉美联社,这种疗法“实际上可能会使患病组织恢复活力。”rentschler称这一结果“非常令人兴奋”。肯塔基州路易斯维尔的杰夫·巴克斯是一名同意接受实验性治疗的患者。他无法用其他治疗方法解决自己的心脏问题。为了保持心脏正常跳动,巴克斯已经做了一次漫长的手术。医生在他体内放置了一种名为除颤器的设备,以便在需要时帮助他的心脏。但巴克斯的健康状况一直不佳。他有时会昏倒,醒来时胸口剧痛。巴克斯说,除颤器必须通过电击他的心脏恢复正常跳动来拯救他。 03 "you're always in the back of your mind thinking, ‘is it going to happen?'" backus told the ap.he decided to try the experimental radiation treatment in february.so far, he is doing well, and the method, he said, "gave me some hope."the heart's electrical system normally makes it beat at a rate anywhere from 60 to 100 times a minute.ventricular tachycardia is a super-fast heartbeat that affects the organ's ability to pump blood.the condition can develop after damage from a past heart attack.the main treatment method involves doctors putting small catheters inside the heart to identify and burn misfiring tissue, which can block bad signals.some patients, however, are too sick to receive the catheter treatment.and for others, like backus, the problem often returns.the idea for the radiation treatment came from dr. phillip cuculich, a heart specialist at washington university.cuculich teamed up with dr. clifford robinson, who specializes in exact targeting of cancer while avoiding nearby healthy tissue. 译文 04 robinson said he was never aiming for the heart during cancer treatments and instead always tried to miss the organ.but he agreed to try and warned patients about possible long-term risks.he said his first patient told him, "you're concerned about something that might happen 10 or 20 years from now? i'm worried about tomorrow.""that was really eye-opening," he added.cuculich and robinson reported their first successes in 2017 and 2019.experiments with small numbers of severely sick patients showed major improvement.they say some patients are doing well up to six years later.the treatment has not been approved by the u.s. food and drug administration.but cuculich and robinson have received permission to treat about 80 people on a case-by-case basis.the team has also taught the method to many hospitals in the u.s. and other countries that have agreed to try it.i'm bryan lynn. 译文 罗宾逊说,在癌症治疗期间,他从来没有瞄准过心脏,而是总是试图避开这个器官。但他同意尝试,并警告患者可能存在的长期风险。他说,他的第一个病人告诉他,“你担心的是10年或20年后可能发生的事情?而我担心的是明天。”“这真的让人大开眼界,”他补充道。库库里奇博士和罗宾逊博士在2017年和2019年报告了他们的首次成功。对少数重症患者进行的实验显示,情况有了很大改善。他们说,一些患者在长达六年的时间里病情好转。该疗法尚未得到美国食品药品监督管理局的批准。但库库里奇博士和罗宾逊博士已经获得了根据具体情况治疗大约80人的许可。该团队还向美国和其他国家的许多医院教授了这种方法,这些医院同意尝试这种方法。布莱恩·林恩为您播报。返回搜狐,查看更多 责任编辑:
考研英语语法笔记(纯干货通用) 返回列表

留言与评论(共有 18 条评论)