《纽约时报》考研英语阅览题源报刊双语精读版练习--历年来早年住在白...(纽约时报读书)

 2024-04-02 02:21:09  考研全封闭培训    18
[摘要]

戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们 每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览 每晚16:16,外刊君陪你考研 我国高翻团队倾力之作 全文字数:1238字 阅览时刻:13分钟 上期翻译答案 the l...




戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每晚16:16,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1238字
阅览时刻:13分钟
上期翻译答案
the legislation wouldcreatenational security powers (capable of imposing controls on when – if at all – a telecoms firm could use material supplied by companies such as huawei).
这个法规将创建一个国家平安权力机构,它可以规则电信公司何时(假定有的话)可以运用由华为等公司供给的材料。
1.be capable of doing 有才能做;有权力做
《本期内容》

导读
山羊、松鼠、鸭子、鳄鱼......传闻早年入住白宫的动物凑起来都可以开一家动物园?

双语阅览
residents of thewhite househave had fur and feathers, claws andhooves, scales, stripes andprehensiletails. some were found on the property, many came with the newtenants and others were delivered by foreign leaders. but for most of modern u.s. history, the president has had a pet.
点击下方空白区域查看翻译▼
白宫史上的住户有的有皮裘和茸毛,有的有爪子和蹄子,有的有鳞片,还有的有条纹或许能卷东西的尾巴。有些就是在园区内发现的,许多是跟着新住户一同搬进来的,还有的是其他外国领导人赠送的。不过,在美国现代史的大有些时刻里,总统是养宠物的。
pr

esident-elect joseph r. biden jr. is expected to resume that tradition in january with his two german shepherds, champ and major, after president trump’s term ends as the first in decades without any pets living full-time at the residence.
点击下方空白区域查看翻译▼
在特xx总统的任期结束后,候任总统小约瑟夫·r·拜登估计将在下一年1月和他的两只德国牧羊犬冠军和少校恢复这个传统。特xx执//政时刻,是数十年来初度没有宠物长时刻入驻官邸。
more often than not, presidential pets have been dogs and cats. but many less traditional pets have also lived at 1600 pennsylvania avenue, their quantity and variety depending on each administration, said matthew costello, a senior historian for the white house historical association.
点击下方空白区域查看翻译▼
总统的宠物一般不是猫就是狗。不过,据白宫前史协会的资深前史学家马修·科斯特洛说,前史上也早年有一些不是那么常规的宠物住在宾夕法尼亚大道1600号,至于它们的数量和品种,则取决于住在这儿的总统。
pets at the white house have reflected theoccupants’ personalities, he said, and the animals sometimesplayed a prominent role inan administration’s image. “it helps humanize the president a little bit more,” mr. costello said. “it’s something that’s relatable to most people. most people have a pet or have had a pet at some point in their life.”
点击下方空白区域查看翻译▼
他说,白宫的宠物反映出住户的特性,而且这些动物有时分在政府形象中扮演偏重要人物。“这有助于让总统看上去愈加和蔼可亲,”科斯特洛说。“拉近了跟大大都人的间隔。大多人都养宠物,或许在日子中的某段时刻里养过宠物。
although the list of white house pets is lengthy, according to the presidential pet museum, an organization founded to preserve information and artifacts related to presidential pets, the history is also littered with unverifiedtalesand missing details. still, records clearly show many strange pets.
点击下方空白区域查看翻译▼
翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期发布~不过,前史记载清楚地标明,这儿早年日子过许多新鲜的宠物。
这篇文章节选自:the new york times(纽约时报)
发布时刻:2021.11
作者:the new york times
原文标题:when the white house was full of claws, scales, stripes and tails

词汇堆集
1.hoof

英/hu?f/美/huf/

vi. 步行;踢;跳舞
vt. 用蹄踢;步行
n. 蹄;人的脚

2.prehensile

英/pr?'hensa?l/美/pr?'h?nsl/

adj. 适于捉住的

3.tenant

英/'ten?nt/美/'t?n?nt/

n. 房客, 田户, 承租人;〈律〉占用者, 占有者

4.occupant

英/'?kj?p(?)nt/美/'ɑk?p?nt/

n. (房子等的)居住者, 占有人

5.tale

英/te?l/美/tel/

n. 故事;传说;叙说;谣言蜚语


词组分配
1.white house 白宫
2.play a prominent role in 在...中扮演重要人物

写作句总结
1.pets at the white house have reflected the occupants’ personalities, he said, and the animals sometimes played a prominent role in an administration’s image.
规划:sb./sth. sometimes plays a prominent role in sth.
xx有时分在xx中扮演偏重要人物
例句:independent thinking sometimes plays a prominent role in learning.
有关句式:
play an important role/part in
play a big role in

打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,聘请3个老友新重视本大众号,或一自个打卡累计7天可免费参加21考研公共课baidu云群哦!快聘请你的小火伴一同来打卡吧!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
转发给身边的兄弟,让更多的小火伴一同读原汁原味的外刊吧!
举荐阅览:
点击收取1998-2021经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
...................
收取30年考研真题
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组

“二战”考研遭闺蜜告发成果被撤消,闺蜜有毒,嫉羡让人细思极恐刘亦...(考研二战的心酸) 返回列表

留言与评论(共有 18 条评论)