考研MBA备考董教师的微博(mba考研备考三个月能过吗)

 2024-01-10 01:52:43  考研全封闭辅导班    5
[摘要]

??新年快到了,我们现已预备回家春节了吗? are you getting ready for the lunar new year? 我国人很注重好预兆,吃年糕可以说是春节时必吃的食物,期望可认为自个带来好命运。 chinese like “good luck”?...



??新年快到了,我们现已预备回家春节了吗?

are you getting ready for the lunar

new year?



我国人很注重好预兆,吃年糕可以说是春节时必吃的食物,期望可认为自个带来好命运。

chinese like “good luck”?and “good fortune”?for the coming year, therefore, eating “nian gao”?(rice cakes) is almost a must during chinese new year.



年糕在中文的发音里意味着年年高升, 在职的“升官发财”,成人是“快高长大”。

the pronunciation of niangao sounds like 'year high' (年高), and it has a symbolic meaning for having better fortune, better opportunity, higher job position for people who are working or doing businesses, and growth of children. ?hence, people like eating rice cakes at the spring festival.



各地的新年风俗许多,吃的美食也多不堪数。今日,让咱们学一下经典的新年食物,究竟英语怎样说。

each place has its own ritual, and people will eat some speciality during this festive season. ?let’s learn about it.





steamed buns 包子



包子的馅有许多,例如:猪肉、鸡肉、红豆、莲蓉等。英语的翻译就是:

猪肉包子?pork steamed buns

鸡肉包子?chicken steamed buns

红豆包子 red bean paste steamed buns

莲蓉包子 lotus paste steamed buns



dumpling 饺子



饺子也是新年常常吃的东西。如今,我们都很注重安康,新款的饺子也诞生了,例如有:

素菜饺子 vegetable dumplings

菌类饺子 mushroom dumplings







?

sweet dumplings汤圆

汤圆也是大人成人都爱吃的春节食物。甜甜的汤和馅,意会着我们甜甜美蜜的过日子。女孩子比照注重摄生,喝个姜姆茶汤圆,在严寒的新年,俄然温暖起来。



姜姆茶汤圆 sweet dumplings with ginger tea



我们假定遇到啥新年食物,想晓得英语怎样说的,等待留言。咱们会马上回复,与我们一同学习!

????
人才荟萃丨法学院2021届研讨生市、校优良结业生风貌展示(法学院培养什么人才) 返回列表

留言与评论(共有 5 条评论)