MTI翻译硕士系列经验帖四川大学三跨,初试复试第一名!考研经验帖

 2024-03-02 02:45:21  考研全程辅导    7
[摘要]

三跨四川大学翻译硕士400分,初试复试第一名经验分享 本人本科专业为化学工程,一直喜欢英语,所以15年毕业后工作了一年还是决定跨考口译!过程中还是出现彷徨犹豫,但幸好坚持下来了,结果不错,初试复试均第一,总成绩第一。考研时...



三跨四川大学翻译硕士400分,初试复试第一名经验分享 本人本科专业为化学工程,一直喜欢英语,所以15年毕业后工作了一年还是决定跨考口译!过程中还是出现彷徨犹豫,但幸好坚持下来了,结果不错,初试复试均第一,总成绩第一。考研时觉得好漫长,特别想赶快结束战斗,但当真的结束后突然又觉得内心有些失落。都说考研是人生中必须要经历的一个过程,我还是很感激自己能够有这个过程。考研让我认清了内心自的感受,同时也成长了不少。考研遇到困惑的时候,会经常在网上疯了般的找经验帖,有时

一些经验帖确实能够解答自己内心的疑惑,提供动力。所以我也想给大家传授一下自己的经验,希望能对大家有所 助。我本科英语6级570。在工科学生里算比较好的了,但我的英语水平和英专学生还是有差距,所以大家要有信心,只要付出努力就一定能有收获!之前择校在广外和川大纠结,但最后还是选择了离家近的川大,也很喜欢成都。从2016年4月正式决定考研,但实际上是从5月份才正式开始准备。战线拖的还是蛮长。初试部分:(400分)政治:71 今年川大mti政治单科60,比去年降了5分。但与其余mti院校相比还是很高,所以要引起大家重视。说实话,我并没有在政治上花太多时间。从9月份开始看 精讲精练,红宝书我也没看,这两本中可以自选一本,看完后能有个大框架。我每天看1小时-1.5小时,看得很快,只是想看个眼熟。看完后做1000题、命题人讲真题,刚开始做的时候错题很多,尤其是多选,有时错误率达到70%,但大家不要紧张,大部分人做第一遍都是这么被虐过来的。最重要的是要在四套卷出来之前,争取把1000题中的错题重新做一遍,之前为什么做错一定要必须要弄清楚。这样在最后做八套卷四套卷的时候正确率就非常高了!!!另外,在八套卷出来后,除了客观题要巩固之外,可以顺便看下第一个大题,搞清楚马原所用的原理,后面的大题完全不用看,等四套卷出来后再背(我只背了四套卷,今年大题都押中了)。最后时事也要简单看下,这个一般不难。基英: 89 这一门考的还算不错。今年单选部分取消,换成完形填空,说实话比单选更简单,但如果明年还是完形填空我估计会加大难度,毕竟今年是第一年改题型。这一部分没什么好准备的,背专八单词就够了。今年的阅读4篇全是选择,不像以前那样有问答题,难度很大,生词也多,有一篇涉及地理知识,还有一篇类似散文,我平时喜欢读英文原版书,所以阅读速度比较快,给大家的建议是如果平时没有时间阅读(比如说原版英文书或者经济学人之类的文章),就好好背单词,最好gre单词能过一遍,词汇量起来了就没有问题了。。今年的作文材料还是chinadaily上的文章,和以前一样的长,平时可以下载一个chinadaily的app,看看opinion这个栏目,每天选看一篇就够了,也不长。ps:其实作文大家不用过多担心,虽然材料长,但写起作文不难,因为这种作文你首先要概括main idea,这就已经是一大段了,再跟着main idea深化一下,想两个和原文中不同的论点,展开讨论,结尾干净利落,一篇作文就完成了。但要注意:卷面一定干净!pps:说实话,这一门我除了背单词没有过多准备,阅读在考前两周买了本星火阅读找了下感觉,作文也只是考前写了两篇,大家可以根据自己的情况,练习下阅读和写作。但最重要的还是提高自己的词汇量!!!非常重要!!!基础翻译: 121 今年的段落翻译中规中矩吧,不算特别难,词汇上没有问题,但有一篇关于“家”的文章,要想翻译出原文的感觉还是很难的。庄绎传的英汉翻译简明教程是重点,这本书编的很不错,我记得以前考过两次原文!!大家至少要动手翻两遍,过一段时间后一定要回看自己上一遍翻译,分析不恰当在哪里,和参考译文的差别在哪里,总结技巧。一定要每天练习,因为翻译提升特别慢,很可能坚持几个月也觉得没学到什么,但一定要坚持,有时就会有醍醐灌顶的感觉。武峰12天我看了两遍,很快就看完了,但最重要的还是自己练手。三笔教程我只选了部分翻译了一遍。今年的词条感觉有点变态,还有分子生物学,光合作用,乳酸菌这些。。。。英文的有两三个完全不认识。不过每年都会有几个特别难,大家都是一样的。任文的英汉口译教程是重点!!里面的短语背熟,拼写要正确!虽然今年考的不多,但作为每年必考的,这是最基本要掌握的!另外卢敏的微博、中国日报星期一到星期五的早晚报一定要看。百科:119 百科我是11月才准备,名词解释我自己整理了一个笔记本,还找人买了一本书叫百科知识宝典,淘宝上没有,据说是以前川大老师编的,我通过上一届学长知道的这本书。。书很厚,但里面有四章重点每年必考!每年必考!反正考试的时候95%的词条都是自己准备过的,本来是我最担心的名词解释倒成了我的优势。应用文买了夏晓鸥的,但用处不大,随便看看常见的格式就行了,考前两周看即可!不要太早准备。今年的作文《"正确地"犯错》,我之前一篇中文作文也没练过。。。我作为工科生其实作文也不怎么好,我感觉我的作文完全就是写成一个政治问答题答案,毫无文采。。估计作文我扣了不少分,但只要大家不偏题,一般不会拉太大差距。ps:可能因为一直学习理科,我是一个喜欢随时总结学习经验的人,如果有同学想要咨询可联系我,可以保证你少走许多弯路,少看几本无用的书,提高效率,并且给你们备考百科的神器(针对词条解释哈,因为作文我也不拿手)。复试部分:笔试:这部分分为听力和作文,听力平时每天练练耳就好,作文平时多看看中国日报opinion,看看热点,也看看别人是怎么写评论性文章的。面试:这才是重中之重!!分为两部分,第一部分简单自我介绍和翻译理论,第二部分交传。自我介绍不要太长,翻译理论部分每年差不多,进去之后抽一张小纸条,问题也有可能不涉及翻译。交传部分难就难在紧张,如果是自己私下做我想大家都会做得很好,但是十多个老师看着你就不自觉紧张,也就影响了听力和记笔记。我是理工科所以没学过这个,后来购买了些资料和视频课,再加上自己的总结,结果发现确实提升很大!尤其是交传,复试中我的交传算表现得比较好。我觉得任何一个人在一个月内复试都能有很大的提高。如果有需要资料的可以找我。最后再说一下,方法和效率比一切都重要!!!我暑假前经常每天只看三个小时,但这三个小时非常投入!暑假还出去玩了,九月中旬开始每天早上9点(有时10点,要睡饱)开始学习,上午练翻译,最迟看到晚上9点,每周必须至少打一次羽毛球。总之千万不要让自己的大脑太疲劳,否则事倍功半。考研我已走过,祝大家一切顺利!
56所翻译硕士报录比汇总!最高报录比371考研院校_网易订阅(翻译硕士全国排名) 返回列表

留言与评论(共有 7 条评论)