男爵夫人轻轻摇晃着扇子说:&ldo;在我这里还请随意,不必拘束。
&rdo; &ldo;感谢您的招待,夫人。
&rdo;我恭敬的说,对方拿了一套非常昂贵的茶具来招待我,算是给足了我体面。
男爵先生轻啜了口红茶,笑着问我:&ldo;听说您在印度已经待满了两年。
&rdo; &ldo;是的,大人。
&rdo;我回答。
&ldo;有没有兴趣在附近的教堂里担任掌教牧师?您现在应该有这个资历了吧?&rdo; 我迟疑了一下,心中犹豫。
&ldo;其实我想拜托你接任我们弗农镇上的牧师职务,现在这位牧师年龄太大,已经不能胜任他的工作了,他的儿女们也希望他能够在家容养。
可是要找一位当地教民都信任的牧师恐怕不容易,我向大家推荐你,大家都很乐意你来接管。
&rdo;男爵说。
男爵的话语谦逊有礼,我简直说不出一个拒绝的字来,生怕会弗了他的一片好意,说是大家赞同,实际上如果没有他的推荐,恐怕没人知道我是谁。
如果我拒绝了他,恐怕会被说成不识好歹,今后就别想在这个圈子里混了。
&ldo;感谢大人的推荐,那么我恭敬不如从命了。
&rdo;我知道不能推却,只得鞠躬应下。
曾经的想法在现在看来过于幼稚,人只要活着,就必须遵从社会的规则,这份不可抗xg,不以各人的意志为转移。
&ldo;呵呵,你太客气。
对了,最近有没有打算回家看看?我听说你哥哥威廉似乎不太好,他赌钱赌的很凶,你父亲把他赶出了家门。
他几次上门跟你父亲争吵,后来还发生了争斗。
听说你父亲把他告上了法庭,虽然后来不了了之,可是事qg弄得很难看。
&rdo;男爵说。
男爵的话让我忧心忡忡,直到坐上马车,我都眉头紧锁。
安娜注意到了我的神色,担忧的问我:&ldo;你在担心威廉哥哥?他的处境很糟糕吗?&rdo; 我把安娜搂在怀里,心里想着前世发生的事qg。
哥哥死于一场街上的殴斗,他被父亲赶出家门,依然不改赌博、喝酒、嫖娼的恶习,然后在某天晚上,被人打死在了伦敦的街头。
伴随着朦朦的晨雾,贫民窟的早晨热闹的像个菜市场。
早起的妇女在门外打水,跟枪水桶的女人互相对骂,顺便诅咒跑来跑去的小孩子。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。