南昌大学英语笔译专硕考研上岸经验分享

 2023-03-04 02:57:57  考研全封闭培训    8
[摘要]

选择英语笔译的动机其实很简单,因为我对翻译很感兴趣,想要继续去研究自己感兴趣的课题。在了解到学长学姐的就业形势之后,我不太确定自己毕业后能否找一份满意的工作。相比于工作,我更愿意去深造提升学历。一旦有了考研的...



选择英语笔译的动机其实很简单,因为我对翻译很感兴趣,想要继续去研究自己感兴趣的课题。在了解到学长学姐的就业形势之后,我不太确定自己毕业后能否找一份满意的工作。相比于工作,我更愿意去深造提升学历。一旦有了考研的信念,我就开始着手选择学校,因为我的本科不太出名,所以就考虑双一流高校。南昌大学是江西省的211双一流高校,离家近,而且考研热度和竞争没那么大。

今年英语笔译的复试线和国家线一致(355分),学院官网没有公布报考人数,最终录取人数是17人。20年的录取人数为16人。近年录取人数变化不大。考研难度整体适中,翻译硕士专硕(口译+笔译)每年招生超过30人,英语笔译录取保护一志愿,英语口译存在招不满,空余很多调剂名额。

初试复习攻略

政治参考书目推荐:

考研政治红宝书、考研的《冲刺背诵笔记》、考研《肖四》、《肖八》、《考研政治1000题》。考研政治的复习不用开始的太早,但也不能开始的太晚,全靠考前一个月突击是不可行的。

我是从7月份开始准备的。7-8月根据马原-思修-史纲-毛中特的顺序将考研政治红宝书看完;9-10月开始做考研的考研政治1000题,巩固之前看书的知识点,建议二刷三刷,同时也注意整理错题;11-12月抓紧做肖四肖八,同时结合考研的背诵笔记。肖四的分析题一定要背得滚瓜烂熟。

英语翻译基础

考试大纲没有给参考书目,范围讲的很广泛。题型是英汉短语互译各20个,英译汉1篇,汉译英2篇。英汉词条主要用《翻硕黄皮书》的词条和卢敏热词,再结合《政府工作报告》的词条,多背几遍。

汉英段落互译这方面,备考期间用到的参考书目有庄绎传《英汉翻译简明教程》,武峰《十二天突破英汉翻译》,韩刚《90天攻克CATTI三级笔译》,张培基《现代散文选》,《散文佳作108篇》。

如果翻译基础不太好,翻译理论不太熟悉的话可以先看一下《英汉翻译简明教程》,入门直接选用《武峰十二天》,配合catti三笔真题练习翻译。后面慢慢的找到感觉之后就看张培基的《散文选》。总之,先看后练,边看边练。

翻译硕士英语

这一科也是没有给参考书目的,题型是:20个单选,4篇阅读,2篇选词填空,1篇小作文。

单选考的词汇有点难,是GRE词汇,平时要注意单词的积累,这样不会在考场上慌心了。四篇阅读和专八阅读的形式很像,不过也要分配好时间。选词填空和四六级的题型很像,近些年题型变化也不大。作文多注意词汇、好句的积累。这科的练习可以用专八真题、四六级相应的题型。希望大家在这科都取得好成绩。

推荐书目:《GRE白皮书》、《专八真题》、《专八范文》、《四六级真题》

汉语百科

题型是25个名词解释和两篇应用文,名词解释考的很宽泛,涉及


到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、翻译专有名词等。

我用到的备考资料是《翻硕黄皮书》的名词解释这一块,还有李国正《汉语写作与百科知识》。小应用文一般考的倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书这些,提前看一下行文规范和格式,练笔1-2篇就可以了。大作文平时注重积累,和议论文基本格式,练笔3-5篇。

复试

官网给的考试形式是英汉互译和综合面试,没有参考书目。复试的综合面试主要考核英语口语与翻译理论。给分很宽松,初试和复试成绩占比是6:4。

今年由于疫情,采取的学信网平台线上双机位复试。之前线下复试是有笔试这一部分的(一篇英译汉,一篇汉译英),但是今年调整成了口述答题和小论文限时撰写。总的来说,综合面试分为专业基础考核、综合素质考核、外国语听力与口语测试三部分,每个部分都有评分。面试问到的问题也不会太难,不会问到很深的翻译理论,主要涉及个人职业规划这部分,好好做准备就不用慌心。

给学弟学妹们的建议

选择南昌大学


不亏,虽然它看上去好像比较神秘,当时我都没有找到学长学姐的经验贴。我的备考全过程算是一个人的孤军奋战,其实中途也有过放弃的念头,看着准备秋招春招的同学在享受自己美好的大四时光,而自己只能灰头土脸的去图书馆继续奋斗。

信念真的很重要,我一直在暗暗鼓气,加油,你一定也可以!零零散散讲了这么多,希望大家坚持下去,不要放弃,星光不负赶路人。

(本文来源新祥旭考研原创文章,未经允许,不可转载!)
南京师范大学335出版综合素质与能力考研重点题——才聪学习网 返回列表

留言与评论(共有 8 条评论)