2019考研英语必背经典长难句分析汇总

 2022-09-08 08:39:58  考研全封闭培训    12
[摘要]

一篇考研浏览理解文章中一般会呈现3~5句长难句,并且还最少命制一道针对长难句理解的考题,是以颇有需要认识长难句的种类和它们各自的重点。本文给出真题浏览中的一些典范的包括三大从句(即定语从句、名词性从句和状语从...



一篇考研浏览理解文章中一般会呈现3~5句长难句,并且还最少命制一道针对长难句理解的考题,是以颇有需要认识长难句的种类和它们各自的重点。本文给出真题浏览中的一些典范的包括三大从句(即定语从句、名词性从句和状语从句)的例句,建议细心阐发理解,以做到测验时碰着雷同句子就可以捉住重点。

 一、主从复合句

When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.

[参考译文]

当艺术上的一项新活动到达必定风行水平时,最佳先弄清该活动提倡者的目标,由于,不管他们的创作原则在今天看来何等牵强、何等荒诞,在将来这些理论有可能会被视为正常的工具。

[布局阐发]

本句的骨干是it is advisable to find out... for... it is possible that...,句首的When指导一个时候状语从句,句中的for... it is possible... (至句末)是一个并列分句,暗示缘由,此中for后面的however +形容词farfetched and unreasonable指导状语从句,暗示妥协。在骨干it is advisable to find out... 中,it是情势主语,后面的不定式布局to find out what its advocates are aiming at是真实的主语。

 二、并列句

While talking to you, your


could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares” and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.

[参考译文]

与你谈话时,可能成为你将来老板的人会斟酌你所受的教诲、你的履历和你的其他资格是不是在雇佣你今后会给他带来益处。你的“资格”和能力必需有条不紊、公道联贯地展现出来。

[布局阐发]

这也是一个并列句,包括两个分句。第一个分句的骨干是your could-be employer is deciding whether...,此中whether指导一个宾语从句whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you;第二个分句的骨干是your “wares” and abilities must be displayed...。注重:pay sb. to do sth.此处的意思是“做…对…有益”;“wares”的本义是“商品、货品”,但在本文中,作者认为找事情就是倾销本身,以是连系本文的布景,wares的意思是“(求职者的)资格或能力”。

三、定语从句

(1)The change met the technical requirements of the new age by engaging a large professional element and prevented the decline in efficiency that so co妹妹only spoiled


the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders.

[参考译文]

经由过程招聘大量的职业人材,这一变革知足了新期间的技能请求,避免了效力降低——在曩昔,这类效力降低常常使家属公司在布满活气的创业者以后的第二代或第三代毁掉全数财富。

[布局阐发]

本句是一个并列句,以and毗连;第一个分句的骨干是The change met the technical requirements...,后面的介词布局by engaging a large professional element作状语,阐明met the technical requirements of the new age的方法;第二个分句的骨干是(the change) prevented the decline in efficiency,后面的that指导的定语从句润饰decline in efficiency。注重:engage此处的意思是“雇,聘”。

(2)A survey of news stories in 1996 reveals that the anti-science tag has been attached to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research.

[参考译文]

1996年举行的一项消息查询拜访表白,反科学的标签还被贴在其他很多集团身上——从主意歼灭最后剩下的各类天花病毒的机构,到主意削减根本钻研经费的共和党人。

[布局阐发]

本句的骨干是A survey...reveals that...,主语是survey,谓语是reveals,后面的that指导一个宾语从句,其骨干是:the anti-science tag has been attached to many other groups as well,后面的部门是from和to毗连的两个名词:from authorities...to Republicans...,阐明other groups的内容,而两个名词后面各自带一个定语从句,都由who指导。

The astonishing distrust of the news media isn’t rooted in inaccuracy or poor reportorial skills but in the daily clash of world views between reporters and their readers.

[参考译文]

读者对消息媒体使人诧异的不信赖并不是源于报导失实或报导技术较差,而是源于记者和读者之间世界观的平常冲突。

[布局阐发]

本句的骨干是distrust ... isn’t rooted in... but in... (不信赖的本源不是…而是…),此中be rooted in... 的意思是“本源在于…”。注重:这是一种特别句式,重点在but以后的部门。

四、名词性从句

Online culture thinks highly of the notion that the information flowing onto the screen comes there by specific request.

[参考译文]

收集文化很是推重如许一种理念:呈现在用户屏幕上的信息应当是按照用户特定请求发送过来的。

[布局阐发]

本句的骨干是Online culture thinks highly of the notion that...,此中notion后面的that指导一个同位语从句,阐明notion的详细内容;同位语从句的骨干是the information...comes there...,此中flowing onto the screen作定语,润饰the information,句末的by specific request作状语,润饰come there。

五、状语从句

Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy’s long-term prospects, even as they do some modest belt tightening.

[参考译文]

消费者们看上去只是有点担忧,而没有发急,不少消费者说虽然他们正在把开支收缩一点,可是他们对经济的持久远景依然连结乐观。

[布局阐发]

本句因此and毗连的并列句,此中第二个分句的骨干是many say...,say后面的部门是宾语从句,此中还包括一个as指导的妥协状语从句。
2019考研报名时间安排(网上预报名+正式报名时间)附入口 返回列表

留言与评论(共有 12 条评论)